-
1 Denver, University of
Частный университет в г. Денвере, шт. Колорадо, один из лучших в штате. Основан в 1864. Около 9,4 тыс. студентов (2001).English-Russian dictionary of regional studies > Denver, University of
-
2 Denver
Город на севере центральной части штата Колорадо, административный центр (столица) штата. Находится у восточного подножия Передового хребта [ Front Range] Скалистых гор [ Rocky Mountains], на р. Саут-Платт [South Platte River]. 554,6 тыс. жителей (2000). Консолидированный МСА [ MCA] Денвер-Боулдер-Лонгмонт (2,5 млн. жителей). Основан в 1858 золотоискателями. Крупнейший торгово-финансовый, промышленный и транспортный узел Горных штатов, один из ведущих центров оптовой торговли Запада [ West], крупнейший город между Канзас-Сити и Западным побережьем. Его часто называют "Городом высотой в милю" [Mile High City], поскольку капитолий [ Capitol] штата стоит на точке, находящейся на высоте ровно в одну милю над уровнем моря. Центр города расположен в долине реки, здесь много парков. В деловом центре свыше 20 небоскребов [ skyscraper], в том числе "Рипаблик плаза" [Republic Plaza] (218 м), "Маунтин белл сентер" [Mountain Bell Center] (216 м) и "Юнайтед бэнк ов Денвер" [United Bank of Denver] (213 м). Международный аэропорт [ Denver International Airport]. Радиоэлектроника и авиакосмическая промышленность; машиностроение; пищевая, полиграфическая промышленность. Два университета [ Denver, University of; Colorado, University of]. Музеи, в том числе Художественный музей [ Denver Art Museum]. В пригороде - горнолыжные курорты -
3 Denver
I [ˊdenvǝr] г. Денвер, столица и крупнейший город штата Колорадо ( с пригородами ок. 1,6 млн. жителей). Прозвища: «город на высоте мили» [*Mile-High City], «королева плоскогорий» [*Queen City of the Plains], «столица Запада США» [*Capital of the West]. Ассоциации: город находится на высоте мили над уровнем моря, там, где плоскогорья переходят в Скалистые горы, поэтому жители отличаются особым здоровым видом — улыбающиеся, загорелые лица людей, общающихся ежедневно с природой и живущих по законам Старого Запада; считается, что все денверцы являются альпинистами и занимаются горнолыжным спортом; город воспринимается как огромный «Загород», здесь еще встретишь много людей в ковбойских рубашках, голубых джинсах, ковбойских шляпах и сапогах; здесь снимается много фильмов; сюда приезжает много людей, чтобы избавиться от суеты больших городов, и живущих здесь на случайные заработки, в том числе много шахматистов, играющих на деньги [chess hustlers]. Река: Черри- Крик [*Cherry Creek]. Районы, улицы: Финансовый район [*Financial District], улица Лаример [*Larimer Street]. Комплексы зданий, памятники: капитолий штата [*State Capitol]. Музеи, памятные места: Исторический музей штата Колорадо [*Colorado History Museum], Музей Буффало Билла [*Buffalo Bill Museum]. Худ. музеи, выставки: Денверский художественный музей [*Denver Art Museum]. Культурные центры, театры: Денверская публичная библиотека [*Denver Public Library]; естественный амфитеатр Красных скал [*Red Rocks Natural Amphitheater], Театр «Бонфилс» [*Bonfils Theater], Денверский симфонический оркестр [*Denver Symphony]. Учебные и научные заведения: Денверский университет [*University of Denver], Университет штата Колорадо [*University of Colorado], Военно-воздушная академия США [*US Air Force Academy]. Периодические издания: «Денвер пост» [*‘Denver Post'], «Роки-Маунтин ньюс» [*Rocky Mountain News], «Денвер» [*‘Denver’ II], «Колорадо» [*‘Colorado’ II]. Парки, зоопарки: городской парк [*City Park], Национальный парк Скалистых гор [*Rocky Mountain National Park]. Спорт: стадион «Майл-хай» [*Mile High Stadium]; спортивные команды: бейсбольная «Медведи» [*‘Bears'], футбольные «Дикие лошади» [*Denver Broncos] и «Денверское золото» [*‘Denver Gold'], баскетбольная «Самородки» [‘Nuggets'], хоккейная «Колорадские огни» [*‘Colorado Flames']. Отели: «Коричневый дворец» [*‘Brown Palace'], «Фэрмонт» [*‘Fairmont Hotel’], «Марриотт» [*‘Marriott City Central Hotel']. Рестораны: «Палас-Армс» [*‘Palace Arms'], «Даунтаун-Брокер» [*Downtown Broker]. Достопримечательности: Монетный двор [*United States Mint]; «Дом будущего» [*Futuristic house], курорт Айдахо- Спрингс [*Idaho Springs]. Фестивали, праздники: Выставка скота и родео [National Western Stock Show and Rodeo] II • ‘Denver’ «Денвер», ежемесячный журнал. Издаётся в Денвере ( штат Колорадо) -
4 University of Denver
Денверский университет (в Денвере, штат Колорадо)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > University of Denver
-
5 Rice, Condoleezza
(р. 1954) Райс, КондолизаГосударственный деятель, советолог. Советник президента Дж. У. Буша [ Bush, George W(alker)] по вопросам национальной безопасности [ national security adviser] (с 2001). В пятнадцатилетнем возрасте поступила в Денверский университет [ Denver, University of], который окончила в 1974. В 1975 получила степень магистра [ master's degree] в [ Notre Dame, University of], в 1981 - степень доктора в Последипломной школе международных исследований [Graduate School of International Studies] Денверского университета. С 1981 преподавала политологию в Стэнфордском университете [ Stanford University]. В 1986 работала помощником по особым поручениям в Комитете начальников штабов [ Joint Chiefs of Staff]. В 1989-91 - директор отдела СССР и стран Восточной Европы [Director of Soviet and East European Affairs] в Совете национальной безопасности [ National Security Council]. По возвращении в Стэнфорд стала первой афро-американкой, занявшей пост проректора [ provost] (1993). В 1999 вышла в академический отпуск, чтобы участвовать в президентской кампании Дж. Буша-младшего [ Bush, George W(alker)] в качестве основного советника по внешнеполитическим вопросам и получила пост советника по вопросам национальной безопасности после его избрания, став первой в истории женщиной, занявшей эту должность. В ноябре 2004 назначена государственным секретарем США [ Secretary of State]. Автор книг "Советский Союз и Армия Чехословакии" ["The Soviet Union and the Czechoslovak Army, 1948-1983: Uncertain Allegiance"] (1984), "Эпоха Горбачева" ["Gorbachev Era"] (1986; в соавторстве), "Объединенная Германия и трансформированная Европа: исследование государственности" ["Germany Unified and Europe Transformed: A Study in Statecraft"] (1995; в соавторстве).English-Russian dictionary of regional studies > Rice, Condoleezza
-
6 Thomas, Lowell Jackson
(1892-1981) Томас, Лоуэлл ДжексонЖурналист и путешественник. Учился в Денверском университете [ Denver, University of], в юридическом колледже в г. Чикаго, в магистратуре Принстонского университета [ Princeton University]. В 1915 совершил первую из своих многочисленных поездок по миру - на Аляску. После возвращения выступил с серией лекций о тогда еще не известных американцам землях. По заданию президента В. Вильсона [ Wilson, (Thomas) Woodrow] написал историческую хронику первой мировой войны по материалам, собранным им самим на театрах военных действий. В 1924 опубликовал самую популярную свою книгу "С Лоуренсом Аравийским" ["With Lawrence of Arabia"]. В 1926-27 налетал около 45 тыс. км, готовя очерки об авиации. С 1930 более 40 лет проработал на радио Си-би-эс [ CBS], рассказывая о событиях в мире и своих путевых впечатлениях. Снял ряд документальных фильмов по своим сценариям для студии "XX век - Фокс" [ Twentieth Century Fox]. Побывал в Австралии, Индии, Бирме, был гостем далай-ламы в Тибете. Получал благодарности от президентов Г. Трумэна [ Truman, Harry S.], Д. Эйзенхауэра [ Eisenhower, Dwight David (Ike)] и Л. Джонсона [ Johnson, Lyndon Baines (LBJ)]English-Russian dictionary of regional studies > Thomas, Lowell Jackson
-
7 Den.U.L.Rev.
Юридический термин: Denver University Law Review -
8 DU
1) Общая лексика: последующий пользователь (Downstream User)2) Компьютерная техника: Data Unit, Disk Unit, Disk Usage, Disk Used3) Медицина: Single dose (Dosis Única)4) Военный термин: Death Unit, Decision Unit, delay unit, depleted uranium, dismounted unit, display unit, distribution unit, documentation unit6) Шутливое выражение: Dimwitted Underlings7) Политика: Democratic Underground8) Сокращение: Detector Unit9) Университет: University of Dhaka10) Вычислительная техника: Distribution Unit (MS, MSIE), Disk Used (Unix)11) Нефть: изделие, не удовлетворяющее техническим условиям (discrepant unit)12) Иммунология: Д-антигенная (инфекционная) единица (D-antigen unit (Единица измерения содержания антигена, которая показывает количество антигена в одной дозе полиомиелитной вакцины))13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: delivery unit14) Сетевые технологии: University of Denver15) Контроль качества: discrepant unit16) Океанография: Dobson unit17) Электротехника: CY duty cycle18) Должность: Desktop Underwriter, Dimwitted Underling19) Программное обеспечение: Disk Utility20) Единицы измерений: Distance Units -
9 Du
1) Общая лексика: последующий пользователь (Downstream User)2) Компьютерная техника: Data Unit, Disk Unit, Disk Usage, Disk Used3) Медицина: Single dose (Dosis Única)4) Военный термин: Death Unit, Decision Unit, delay unit, depleted uranium, dismounted unit, display unit, distribution unit, documentation unit6) Шутливое выражение: Dimwitted Underlings7) Политика: Democratic Underground8) Сокращение: Detector Unit9) Университет: University of Dhaka10) Вычислительная техника: Distribution Unit (MS, MSIE), Disk Used (Unix)11) Нефть: изделие, не удовлетворяющее техническим условиям (discrepant unit)12) Иммунология: Д-антигенная (инфекционная) единица (D-antigen unit (Единица измерения содержания антигена, которая показывает количество антигена в одной дозе полиомиелитной вакцины))13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: delivery unit14) Сетевые технологии: University of Denver15) Контроль качества: discrepant unit16) Океанография: Dobson unit17) Электротехника: CY duty cycle18) Должность: Desktop Underwriter, Dimwitted Underling19) Программное обеспечение: Disk Utility20) Единицы измерений: Distance Units -
10 du
1) Общая лексика: последующий пользователь (Downstream User)2) Компьютерная техника: Data Unit, Disk Unit, Disk Usage, Disk Used3) Медицина: Single dose (Dosis Única)4) Военный термин: Death Unit, Decision Unit, delay unit, depleted uranium, dismounted unit, display unit, distribution unit, documentation unit6) Шутливое выражение: Dimwitted Underlings7) Политика: Democratic Underground8) Сокращение: Detector Unit9) Университет: University of Dhaka10) Вычислительная техника: Distribution Unit (MS, MSIE), Disk Used (Unix)11) Нефть: изделие, не удовлетворяющее техническим условиям (discrepant unit)12) Иммунология: Д-антигенная (инфекционная) единица (D-antigen unit (Единица измерения содержания антигена, которая показывает количество антигена в одной дозе полиомиелитной вакцины))13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: delivery unit14) Сетевые технологии: University of Denver15) Контроль качества: discrepant unit16) Океанография: Dobson unit17) Электротехника: CY duty cycle18) Должность: Desktop Underwriter, Dimwitted Underling19) Программное обеспечение: Disk Utility20) Единицы измерений: Distance Units -
11 CUD
1) Сельское хозяйство: Consistently Unproductive Daily2) Университет: University of Colorado at Denver3) Физиология: Cause undetermined4) Вычислительная техника: cursor down5) СМИ: Computer Underground Digest -
12 cud
1) Сельское хозяйство: Consistently Unproductive Daily2) Университет: University of Colorado at Denver3) Физиология: Cause undetermined4) Вычислительная техника: cursor down5) СМИ: Computer Underground Digest -
13 Aurora
I ист"Аврора"Газета, основанная в 1790 Б. Франклином [ Franklin, Benjamin] под названием "Дженерал эдвертайзер" [General Advertiser]. Была рупором Республиканской партии Джефферсона [ Jeffersonian Republicans] и стала известна своими нападками на администрацию Дж. Вашингтона [ Washington, George]II1) Город на севере центральной части штата Колорадо, восточный пригород г. Денвера [ Denver]. 276,3 тыс. жителей (2000), один из крупнейших городов штата. Производство спортивных товаров, электроники, авиадеталей, точных инструментов, полиграфическая промышленность. Основан в 1891 во время т.н. "серебряной лихорадки" [silver boom], процветал как центр добычи вплоть до краха рынка серебра в 1893; статус города с 1903. Долгое время Орора была крупным военным центром (Авиабаза Национальной гвардии Бакли [Buckley Air National Guard Base], база ВВС Лоури [Lowry Air Force Base] (1994), Медицинский центр сухопутных войск имени Фицсиммонса [Fitzsimmons Army Medical Center] (закрыт в 1999)); к северо-востоку от города находился Международный аэропорт Стейплтон [ Stapleton International Airport].2) Город на северо-востоке штата Иллинойс, западный пригород г. Чикаго [ Chicago], на р. Фокс [Fox River]. 142,9 тыс. жителей (2000; в 1990 - 99,5 тыс. человек). Развивается как жилой пригород [ bedroom community] на федеральном шоссе № 88 [I-88; interstate highway] в т.н. Иллинойском научно-исследовательском "коридоре" [Illinois Research and Development Corridor]. Пищевая, целлюлозно-бумажная промышленность, производство инструментов, дорожно-строительного оборудования, тракторов. Университет [Aurora University] (1893). Основан в 1834, статус города с 1837; остановка дилижансов [ stagecoach], отправлявшихся на Запад; в середине XIX в. - депо железной дороги "Чикаго-Берлингтон-Куинси" [Chicago, Burlington and Quincy Railroad]. Один из первых городов, где начали использовать электричество для освещения улиц (1881). -
14 Boulder
Город на севере центральной части Колорадо, на р. Боулдер-Крик [Boulder Creek], у подножья Скалистых гор [ Rocky Mountains], на высоте 1650 м. 94,6 тыс. жителей (2000). Северо-западный пригород г. Денвера [ Denver]. Город основан в 1858 золотоискателями, получил развитие благодаря прокладке железной дороги (1873) и основанию Колорадского университета [ Colorado, University of] (1876). Центр научных, экологических исследований с 50-х гг. XX в. Здесь находятся Национальный центр изучения атмосферы [National Center for Atmospheric Research], отделения Национального института стандартов и технологий [ National Institute of Standards and Technology], Совместный институт лабораторной астрофизики [Joint Institute for Laboratory Astrophysics], ряд корпоративных научно-исследовательских лабораторий. В окрестностях - добыча серебра, золота, меди, свинца, угля. Производство электронного оборудования. Курорт, центр туризма (горнолыжный спорт, сплав по горным рекам). Аэропорт [Boulder Municipal Airport]. В пригороде - каньон Боулдер [Boulder Canyon], Национальный парк "Роки-маунтин" [ Rocky Mountain National Park]. Ежегодный летний шекспировский фестиваль [Shakespeare Festival], проводимый университетом. -
15 Lakewood
1) Город на севере центральной части штата Колорадо, растущий западный жилой пригород Денвера. 144,1 тыс. жителей (2000). Производство медицинского и лабораторного оборудования. Центр высокотехнологичного производства. Крупный бизнес парк "Денверский федеральный центр" [Denver Federal Center], где расположены офисы компаний и федеральных учреждений. Стадион округа Джефферсон [Jefferson County Stadium]. Статус города с 1969.2) Город на юге штата Калифорния, северный жилой пригород Лонг-Бича [ Long Beach]. 79,3 тыс. жителей (2000). Ранее назывался Лейквуд-Виллидж [Lakewood Village]. Высокотехнологичное производство, авиакосмическая отрасль. Частично застроен в 1950-52 одинаковыми домами по "конвейерному" принципу. Один из крупнейших в штате торговых центров [ shopping mall] - "Лейквуд-Сентер-молл" [Lakewood Center Mall]. Статус города с 1954.3) Город на северо-востоке штата Огайо, на берегу озера Эри [ Erie, Lake], западный жилой пригород Кливленда [ Cleveland]. 56,6 тыс. жителей (2000). Основан в 1805 как Ист-Рокпорт [East Rockport], переименован в 1889, статус города с 1911. Место проведения Шекспировского фестиваля района Великих озер [Great Lakes Shakespeare Festival].4) Город на западе центральной части штата Вашингтон, на берегу озера Стейлакум [Steilacoom Lake], жилой юго-западный пригород г. Такома [ Tacoma]. 58,2 тыс. жителей (2000). Неподалеку - авиабаза Маккорд [McChord Air Force Base], военная база Форт-Льюис [Fort Lewis Military Reservation]. Крупный торговый комплекс "Лейквуд-молл" [Lakewood Mall].тж Lakewood Center5) Город [ town] на востоке центральной части штата Нью-Джерси, на р. Метедеконк [Metedeconk River]. 36 тыс. жителей (2000). Курорт в районе сосновых лесов и небольших озер. Производство мебели, часов, электронных приборов и др. Основан в 1800, статус города с 1892. Центр хассидизма. Университет Джорджин-Корт [Georgian Court University] (1908). Бывшая усадьба Рокфеллеров [Rockefeller], дендрарий. -
16 Pueblo
I1) Индейская народность, объединяющая разноязыкие земледельческие племена хопи [ Hopi], зуни [ Zuni], керес [ Keres], хемес [ Jemez], тева [ Tewa] и тива [ Tiwa] с общей культурой, национальным самосознанием и политической организацией [ All Indian Pueblo Council]; живет в селениях типа пуэбло [ pueblo] в штатах Нью-Мексико и Аризона. Ныне насчитывает около 53 тыс. человек (1990). Среди них сохраняет позиции исконная традиционная культура: индейцы пуэбло искусные ткачи, гончары и корзинщикиIIГород на юге центральной части штата Колорадо, на р. Арканзас [ Arkansas River], у подножья Скалистых гор [ Rocky Mountains]. Административный центр [ county seat] округа Пуэбло [Pueblo County]. 102,1 тыс. жителей (2000). Торгово-транспортный центр сельскохозяйственного района. Пищевая и металлообрабатывающая промышленность. Основан в 40-е годы XIX в. как торговый пост [ trading post], был полностью разорен в 1854 в результате нападения индейцев юте [ Ute]. После прокладки железных дорог "Денвер - Рио-Гранде" [Denver and Rio Grande Railroad] (1872) и "Атчисон, Топика и Санта-Фе" [ Atchison, Topeka and Santa Fe Railway Co.] (1876) и открытия в окрестностях залежей угля город быстро рос на обслуживании местных шахт и за счет производства железа и стали. Штаб-квартира Национального лесного заказника Сан-Изабел [San Isabel National Forest]. Развит туризм. Университет Южного Колорадо [Southern Colorado, University of] (1933). В пригороде - Центр наземных высокоскоростных испытаний Министерства транспорта [ Department of Transportation, U.S.; High Speed Ground Test Center], Артиллерийский склад Армии США [Army ordnance depot].
См. также в других словарях:
Denver, University of — ▪ university, Denver, Colorado, United States private, coeducational institution of higher learning in Denver, Colorado, U.S. Though the university is supported by the United Methodist Church, it maintains a nonsectarian approach to… … Universalium
Denver University Law Review — The Denver University Law Review is a law journal published by the students of the University of Denver Sturm College of Law. It was established in 1923 as the Denver Bar Association Record. In 1928, the journal was renamed Dicta and in 1968 it… … Wikipedia
University of Colorado Denver — The seal of The University of Colorado Motto Let Your Light Shine Established 1912[1] … Wikipedia
Denver Pioneers — University University of Denver Conference(s) Sun Belt Conference through June 2012, Western Athletic … Wikipedia
Denver Pioneers men's ice hockey — University University of Denver Conference WCHA … Wikipedia
Denver County — Denver Spitzname: Mile High City Skyline Denver … Deutsch Wikipedia
University of Colorado at Boulder — University of Colorado Boulder Motto ΛΑΜΨΑΤΩ ΤΟ ΦΏΣ ΥΜΏΝ (Greek) Motto in English Let Your Light Shine Established 1876 … Wikipedia
Denver — Spitzname: Mile High City Skyline Denver … Deutsch Wikipedia
Denver Pioneers men's lacrosse — University University of Denver Conference ECAC Location … Wikipedia
Denver School of the Arts — Location … Wikipedia
University College — can refer to several institutions:;in Canada*University College, University of Toronto *University College of the North, The Pas, Manitoba *University College of the Fraser Valley, Fraser Valley, British Columbia *Kwantlen University College,… … Wikipedia